Übersetzungsbüro

PROFI Übersetzungsagentur

mit bundesweiten Niederlassungen
English German

Übersetzungsdienst

Übersetzungsanfrage

Ausgangssprache:
Zielsprache:
Fachbereich: (z. B. Technik)
Liefertermin:
Übersetzungsbüro

Tagung der Übersetzer für literarische und wissenschaftliche Werke



Vom 07. bis 09. Juni 2013 lud der Verband deutschsprachiger Literaturübersetzer und Literaturübersetzerinnen zur Jahrestagung der Literaturübersetzer in Wolfenbüttel ein. Während das Honorar in der Branche während der letzten Jahre stagnierte, wird der Termindruck für die Übersetzer stetig größer. Des Weiteren zeigt eine aktuelle Studie des Verbandes, dass 70 % der Übersetzer bereits älter als 50 Jahre sind.

Grund hierfür ist, dass sich viele Hochschulabsolventen aus sprachwissenschaftlichen Studiengängen gegen den Beruf des Übersetzers entscheiden. Denn sogar als Vollzeitübersetzer bleiben durchschnittlich nicht mehr als EUR 1.000 pro Monat übrig. Keine motivierende Summe für junge Einsteiger. Nicht ohne Grund arbeiten nur 43 % der Übersetzer in Vollzeit. Ein Großteil muss sein Übersetzergehalt mit einem Zweitjob aufbessern.

Dabei liegen die Vorteile des Übersetzerberufes auf der Hand: Man kann von zu Hause aus arbeiten und sich seine Zeit frei einteilen. Gerade Übersetzer für seltenere Sprachen, wie beispielsweise Arabisch, sind sehr gefragt. Auf der anderen Seite bedeuten Übersetzungen aus solchen Sprachen auch wesentlich mehr Arbeit als Englisch-Übersetzungen, da diese häufig eine unterschiedliche Sprachstruktur haben.

90 % der in das Deutsche übersetzten Bücher stammen aus dem Englischen. Das macht es für Übersetzer mit anderen Sprachkombinationen zwangsläufig schwer, an größere Aufträge zu kommen. Wenn allerdings ein bestimmtes Land, wie beispielsweise Brasilien in diesem Jahr, als Gastland auf der Buchmesse fungiert, steigt die Nachfrage für Übersetzungen aus oder in die portugiesische Sprache stark an. Allerdings ist dies nicht von langer Dauer. Aufgrund des steigenden Termindrucks durch Wirtschaft und Verlage, werden auch die Lieferfristen für die Übersetzer immer extremer. Übersetzungen müssen möglichst zeitnah zum Original herausgegeben werden. Dadurch arbeiten mehrere Übersetzer an einem Buch. Es liegt auf der Hand, dass dies wenig förderlich für eine möglichst einheitliche und sprachlich schöne Übersetzung ist.


Sprachunterricht

durch erfahrene Sprachtrainer

Dolmetschservice

Alle Dolmetscharten

Service

Fachübersetzungen für alle
Fachgebiete und Sprachen

Nürnberg | Augsburg | Regensburg | Würzburg | Ingolstadt | Fürth Erlangen | Bayreuth | Herzogenaurach | Cham | Aschheim | Amberg | Sulzbach | Coburg | Bamberg | Aschaffenburg | Altötting | Ansbach | Bad Kissingen | Wolfsburg | Garbsen | Burgwedel | Springe | Laatzen | Langenhagen | Gütersloh | Kassel | Lehrte | Wunstorf | Hannover | Barsinghausen | Berlin | Cottbus | Magdeburg | Potsdam | Rostock | Leipzig | Fürth

Sitemap | Fragen, Hilfe und Tipps