Was bedeutet "Lokalisierung"?
Auch für die Lokalisierung von Homepagetexten stehen wir Ihnen zur Verfügung. Nehmen Sie dazu gern Kontakt mit uns auf.
"Lokalisierung" bedeutet, dass ein Text (meist eine Homepage) an landestypische Besonderheiten angepasst wird. Meist sind die Besonderheiten auf kulturelle Unterschiede zwischen Ausgangsland und Zielland zurückzuführen. Neben der Sprache und dem Schriftbild werden kulturelle und religiöse Besonderheiten angepasst. Zusätzlich werden jedoch auch bestimmte Abläufe innerhalb von Organisationen oder Behörden angepasst und beachtet.
Der Begriff der "Lokalisierung" innerhalb der Übersetzungsbranche bedeutet meist die Übersetzung eines Textes, einer Software, einer Homepage etc. und zusätzlich die Adaption an das entsprechende Zielland. Nach der reinen Übersetzung werden das Layout, die Menü-Punkte, die Grafiken und Bilder und gegebenenfalls die Maßeinheiten angepasst.
Ohne Gewähr
Sprachunterricht
durch erfahrene Sprachtrainer
Dolmetschservice
Alle Dolmetscharten
Fachübersetzung
Fachübersetzungen für alle
Fachgebiete und Sprachen
Nürnberg | Augsburg | Regensburg |
Würzburg | Ingolstadt | Fürth
Erlangen | Bayreuth | Herzogenaurach |
Cham | Aschheim | Amberg | Sulzbach |
Coburg | Bamberg | Aschaffenburg |
Altötting | Ansbach | Bad Kissingen |
Wolfsburg | Garbsen | Burgwedel |
Springe | Laatzen | Langenhagen |
Gütersloh | Kassel | Lehrte |
Wunstorf | Hannover | Barsinghausen |
Berlin | Cottbus | Magdeburg |
Potsdam | Rostock | Leipzig | Fürth